<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Avantart Lese-Buch &#187; Literatur über  Armenien und armenische Literatur</title>
	<atom:link href="http://www.avantart.com/lesebuch/category/armenien/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.avantart.com/lesebuch</link>
	<description>&#34;Es ist ein Zeichen geistiger Freiheit, einen Bestseller nicht gelesen zu haben.&#34;</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 08:14:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Dort das ferne Europa</title>
		<link>http://www.avantart.com/lesebuch/2006/03/dort-das-ferne-europa/</link>
		<comments>http://www.avantart.com/lesebuch/2006/03/dort-das-ferne-europa/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Mar 2006 23:25:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Connie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literatur über  Armenien und armenische Literatur]]></category>
		<category><![CDATA[Poesie]]></category>
		<category><![CDATA[Raffi Kantian]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[heißt eine Gedichtsammlung mit zeitgenössischer armenischer Poesie, übertragen ins Deutsche von Raffi Kantian. Das Buch ist in Deutschland noch nicht erhältlich, ich habe es mitgebracht bekommen. Ein Gedicht gibt es aber schon zu sehen: .. sondern das Schweigen zwischen den Wörtern von Hendrik Endojan auf meiner Seite www.zweiterblick.de]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1299" class="wp-caption alignleft" style="width: 100px"><img class="size-full wp-image-1299" title="Dort das ferne Europa" src="http://www.avantart.de/lesebuch/wp-content/uploads/2006/03/20060309-Dortdasferneeuropa.jpg" alt="Dort das ferne Europa" width="90" height="125" /><p class="wp-caption-text">Dort das ferne Europa</p></div>
<p>heißt eine Gedichtsammlung mit zeitgenössischer armenischer Poesie, übertragen ins Deutsche von <strong>Raffi Kantian.</strong></p>
<p>Das Buch ist in Deutschland noch nicht erhältlich, ich habe es mitgebracht bekommen.</p>
<p>Ein Gedicht gibt es aber schon zu <em>sehen:</em> <a href="http://www.zweiterblick.de/poesie/lyrik/schweigenzwischendenwoertern.htm" target="_new"><strong>.. sondern das Schweigen zwischen den Wörtern</strong></a> von <strong>Hendrik Endojan</strong> auf meiner Seite www.zweiterblick.de</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.avantart.com/lesebuch/2006/03/dort-das-ferne-europa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Armenien und Aserbeidschan: der Konflikt um Berg Karabakh</title>
		<link>http://www.avantart.com/lesebuch/2004/12/armenien-und-aserbeidschan-der-konflikt-um-berg-karabakh/</link>
		<comments>http://www.avantart.com/lesebuch/2004/12/armenien-und-aserbeidschan-der-konflikt-um-berg-karabakh/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2004 12:03:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Connie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literatur über  Armenien und armenische Literatur]]></category>
		<category><![CDATA[Thomas de Waal]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[meine Reise nach Berg Karabakh im Sommer hat mich sehr aufgewühlt, ratlos werden lassen. Ich habe wieder einmal gemerkt, wie wenig ich weiß über das Geschehen in der Welt, wie wenig ich verstehe von den Abgründen, die Menschen, die ihr Leben lang zusammengelebt haben, zu Feinden werden läßt das Buch Black Garden: Armenia and Azerbaijan <a href='http://www.avantart.com/lesebuch/2004/12/armenien-und-aserbeidschan-der-konflikt-um-berg-karabakh/'>[...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_1753" class="wp-caption alignleft" style="width: 103px"><img src="http://www.avantart.de/lesebuch/wp-content/uploads/2004/12/20041223-blackgarden.jpg" alt="Thomas de Waal" title="Thomas de Waal" width="93" height="140" class="size-full wp-image-1753" /><p class="wp-caption-text">Thomas de Waal</p></div>meine Reise nach Berg Karabakh im Sommer hat mich sehr aufgewühlt, ratlos werden lassen. Ich habe wieder einmal gemerkt, wie wenig ich weiß über das Geschehen in der Welt, wie wenig ich verstehe von den Abgründen, die Menschen, die ihr Leben lang zusammengelebt haben, zu Feinden werden läßt</p>
<p>das Buch <a href="http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/30814719457/avantart" target="_blank"><strong>Black Garden: Armenia and Azerbaijan Through Peace and War</strong></a> von Thomas de Waal zeigt das Geschehen auf und versucht Erklärungen zu finden.</p>
<p>Thomas de Waal schildert und erklärt das Geschehen der Jahre 1991 bis 2002 in dieser umkämpften Region, in der, wie im Balkankonflikt, Nachbarn zu Feinden werden, Vertreibungen und Pogrome alltäglich wurden</p>
<p>er erklärt soweit es möglich zu sein scheint, zu erklären</p>
<div class="buch">
Thomas De Waal: <a href="http://www.amazon.de/gp/product/0814719457?ie=UTF8&#038;tag=avantart&#038;linkCode=as2&#038;camp=1638&#038;creative=19454&#038;creativeASIN=0814719457">Black Garden: Armenia and Azerbaijan Through Peace and War</a><img src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=avantart&#038;l=as2&#038;o=3&#038;a=0814719457" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
Sprache: Englisch<br />
Taschenbuch &#8211; 328 Seiten &#8211; New York University Press<br />
Erscheinungsdatum: 30. November 2004<br />
ISBN: 0814719457</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.avantart.com/lesebuch/2004/12/armenien-und-aserbeidschan-der-konflikt-um-berg-karabakh/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Die Insel Sakhalin und Karabach</title>
		<link>http://www.avantart.com/lesebuch/2004/10/die-insel-sakhalin-und-karabach/</link>
		<comments>http://www.avantart.com/lesebuch/2004/10/die-insel-sakhalin-und-karabach/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Oct 2004 23:34:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Connie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literatur über  Armenien und armenische Literatur]]></category>
		<category><![CDATA[Anton Cechov]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[ja, ich komme bei Cechov nicht weiter, bin auf Sakhalin stecken geblieben, auch György Dalos &#8220;Die Reise nach Sakhalin&#8221; hilft mir nicht auf die Sprünge, zusehr bin ich in Gedanken in Armenien, bei der Aufarbeitung meiner Reise im Sommer, bei den Freunden, die sich gerade in Erivan treffen und bei der Lektüre von &#8220;Black Garden: <a href='http://www.avantart.com/lesebuch/2004/10/die-insel-sakhalin-und-karabach/'>[...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1175" class="wp-caption alignleft" style="width: 250px"><img class="size-full wp-image-1175" title="György Dalos" src="http://www.avantart.de/lesebuch/wp-content/uploads/2004/10/dalos_sakhalin.jpg" alt="György Dalos" width="240" height="240" /><p class="wp-caption-text">György Dalos</p></div>
<p>ja, ich komme bei <strong>Cechov </strong>nicht weiter, bin auf Sakhalin stecken geblieben, auch György Dalos &#8220;Die Reise nach Sakhalin&#8221; hilft mir nicht auf die Sprünge,</p>
<p>zusehr bin ich in Gedanken in Armenien, bei der Aufarbeitung meiner Reise im Sommer, bei den Freunden, die sich gerade in Erivan treffen  und bei der Lektüre von  &#8220;Black Garden: Armenia and Azerbaijan Through Peace and War&#8221; von Thomas De Waal</p>
<p><span class="buch">György Dalos: <a href="http://www.amazon.de/gp/product/3434505032?ie=UTF8&#038;tag=avantart&#038;linkCode=as2&#038;camp=1638&#038;creative=19454&#038;creativeASIN=3434505032">Die Reise nach Sachalin</a><img src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=avantart&#038;l=as2&#038;o=3&#038;a=3434505032" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
Gebundene Ausgabe: 250 Seiten<br />
Verlag: Europäische Verlagsanstalt (September 2001)<br />
Sprache: Deutsch<br />
ISBN-10: 3434505032<br />
ISBN-13: 978-3434505037</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.avantart.com/lesebuch/2004/10/die-insel-sakhalin-und-karabach/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lesen in Armenien</title>
		<link>http://www.avantart.com/lesebuch/2004/08/lesen-in-armenien/</link>
		<comments>http://www.avantart.com/lesebuch/2004/08/lesen-in-armenien/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Aug 2004 13:59:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Connie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literatur über  Armenien und armenische Literatur]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[beim Stöbern im Buchgeschäft an der Mashtots-Strasse in Erivan bin ich auf eine Literaturzeitschrift gestossen und habe diese interessiert durchgeblättert: ArtGrak Nein, verstehen kann ich diese Sprache nicht und diese Schrift, wo Lettern wie Zangen und Worte wie Spangen aussehen laut O. Mandelstam, kann ich auch nicht lesen. Aber ich fand doch irgendwie heraus, daß <a href='http://www.avantart.com/lesebuch/2004/08/lesen-in-armenien/'>[...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_1161" class="wp-caption alignleft" style="width: 152px"><img src="http://www.avantart.de/lesebuch/wp-content/uploads/2004/08/20040808-artgrak_webcover.png" alt="ArtGrak Verlag" title="ArtGrak Verlag" width="142" height="206" class="size-full wp-image-1161" /><p class="wp-caption-text">ArtGrak Verlag</p></div>beim Stöbern im Buchgeschäft an der Mashtots-Strasse in Erivan bin ich auf eine Literaturzeitschrift gestossen und habe diese interessiert durchgeblättert: <strong>ArtGrak</strong></p>
<p>Nein, verstehen kann ich diese Sprache  nicht und diese Schrift, <em>wo Lettern wie Zangen und Worte wie Spangen aussehen</em> laut O. Mandelstam, kann ich auch nicht lesen.</p>
<p>Aber ich fand doch irgendwie heraus, daß diese Zeitschrift die armenische Übersetzung des Meisterwerkes &#8220;Moskau-Petuschki&#8221; enthielt und daneben noch weitere Perlen der zeitgenössischen Literatur: Paul Celan, Coelho, Handke (na ja), ein interessantes Unterfangen&#8230;</p>
<p>auf <a href="http://www.artgrak.am/erofeev.html" target="_blank">www.artgrak.am</a> findet sich der erste Teil der Übersetzung, Links führen dann zu den weiteren Kapiteln..</p>
<p>Ach ja, und wer die Schrift nicht angezeigt bekommt, muss erstmal den <a href="http://www.freenet.am/armnls" target="_blank">armenian language support</a> laden und installieren, danach geht es, jedenfalls unter Windows..</p>
<p>nun kann ich also dank der Veröffentlichung <a href="http://www.artgrak.am" target="_blank">dieser Zeitschrift</a> mein <a href="http://www.puschkin.de" target="_blank">Puschkin-Projekt</a> um eine sechste Sprache erweitern</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.avantart.com/lesebuch/2004/08/lesen-in-armenien/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nahapet Khutschak &#8211; Der Dichter der Hairen</title>
		<link>http://www.avantart.com/lesebuch/2003/09/nahapet-khutschak-der-dichter-der-hairen/</link>
		<comments>http://www.avantart.com/lesebuch/2003/09/nahapet-khutschak-der-dichter-der-hairen/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2003 23:39:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Connie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literatur über  Armenien und armenische Literatur]]></category>
		<category><![CDATA[Nahapet Khutschak]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[Nahapet Khutschak ist der Dichter der Hairen, Gedichte mit je vier Versen zu 15 Silben. Seine Dichtung ist reine Renaissance-Dichtung: lebe dein Leben intensiv und genieße die Schönheit der Welt. So schreibt er über die Liebe, eine Liebe, die ihre Regeln nur aus dem Herzen bezieht. ich habe auf meinen Armenien-Seiten schon ein Hairen von <a href='http://www.avantart.com/lesebuch/2003/09/nahapet-khutschak-der-dichter-der-hairen/'>[...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1075" class="wp-caption alignleft" style="width: 339px"><strong><img class="size-full wp-image-1075" title="Armenische Miniatur" src="http://www.avantart.de/lesebuch/wp-content/uploads/2003/09/pfau.jpg" alt="Armenische Miniatur" width="329" height="133" /></strong><p class="wp-caption-text">Armenische Miniatur</p></div>
<p><strong>Nahapet Khutschak</strong> ist der Dichter der Hairen, Gedichte mit je vier Versen zu 15 Silben. Seine Dichtung ist reine Renaissance-Dichtung: lebe dein Leben intensiv und genieße die Schönheit der Welt. So schreibt er über die Liebe, eine Liebe, die ihre Regeln nur aus dem Herzen bezieht.</p>
<p>ich habe auf <a href="http://www.avantart.com/armenia/literatur.html">meinen Armenien-Seiten</a> schon ein Hairen von ihm wiedergegeben, das 93.te.</p>
<p>Nun ist eine <a href="http://www.yinyang-verlag.de/BethgeArmenien.htm" target="_new">Übersetzung seiner Werke</a> wieder aufgelegt worden und wird zur Buchmesse präsentiert.</p>
<p>Hans Bethge ist der Übersetzer.</p>
<p>eine schöne Nachricht</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.avantart.com/lesebuch/2003/09/nahapet-khutschak-der-dichter-der-hairen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

