Difference and Similarity

MP3:Great RiverMP3: The Great River Flows Eastward
eine neue CD bei FMP


The great river flows eastward wurde von einem Gedicht von Su Shi (1037-1101) inspiriert: "Die Wellen des mächtigen, ostwärts fließenden Stromes haben die glänzenden Figuren von tausend Zeitaltern davongeschwemmt. "

In Lonely Island benutze ich einen Violinbogen für das Guzheng, das ja eigentlich ein Zupfinstrument ist. Das Streichen erzeugt eine reiche Palette von Obertönen.

Die Eight Immortals (die acht Unsterblichen) sind Teil des daoistischen Volksglaubens. Sie finden sich als Darstellungen auf Porzellan, Holzschnitzereien oder Rollbildern. Es handelt sich bei ihnen um menschliche Wesen, die ewiges Leben erreicht haben. In den Legenden zeigen sie sich als Reisende und Liebhaber von Musik und Trinken. Eine Serie von Stücken für das Guqin ist von dieser Tradition beeinflußt.

Only ist "nur" ein Stück Minimalmusik, die wir früher nie zu hören bekamen.

Leather shadows beschreibt das Schattenspiel der Provinz Shanxi im Nordwesten Chinas. Dort werden Puppen aus Leder benutzt.

Story of an old Tree: Ich erinnere mich an dieses Gedicht von Ma Zhi Yuan (etwa aus dem 12. Jhd.): "alte verwitterte Ranken des alten Baums / in der Abenddämmerung rasten Krähen auf ihm / in der Entfernung der Ebene kann man eine kleine Brücke scheu / Die Alten pflegen zu sagen: Ein Pferd, das gegen den Westwind läuft, wird sehr dünn werden / die Sonne geht im Westen unter / ein Mann mit einem gebrochenen Herzen streift durch die weite und einsame Ebene."
Dieses Stück spiele ich im Stil der Balladensänger, wie er typisch für Nordchina ist. Es ist allerdings meine eigene Komposition. Im Jahr 1991 während der Shanghai Flood schob ich mein Fahrrad 4 Stunden durch die überfluteten Straßen, um nach Hause kommen. Ich werde das nie vergessen.

Waterpearls on green leaves war ein spontanes Duett mit einem Regenschauer. Wir öffneten die Fenster und ich hatte eine perfekte Begleitung für dieses Stück.

Fight ofthe crickets: Chinesische Kinder nehmen gern Grillen, geben ihnen eine spezielle Kräutermischung, die sie angriffslustig macht, und setzen dann zwei von ihnen in einen Topf zum Kämpfen.

Concubines in the Inner Court: Diese Frauen mußtem im Harem auf ihren Herren warten. Sie lebten in der "Verbotenen Stadt" in Peking. Ich benutze hier Elemente der Peking-Oper, aber ich verändere die Tonarten und Rhythmen und verbinde alles in einer Art von Collage.

Shanghai Crowding: Meine Heimatstadt hat etwa 13 Mill. Einwohner und überall trifft man auf große Menschenmassen. Mann muß sich den Weg durch die Stadt erkämpfen. Das Instrument ist hier mit verschiedenen Objekten präpariert.

Five Elements bezieht sich auf die fünf Elemente der traditionellen chinesischen Philosophie, wie sie seit der Han Dynastie bekannt sind (Erde, Holz, Metall, Feuer und Wasser). Ich habe Holz durch Luft ersetzt. In den chinesischen Klöstern singen die Mönche Sutren und verwenden Silben wie A Mi To Fo. Sie haben - genauso wie ich in diesem Stück - den "Mu Yu" (Holzfisch), ein Perkussionsinstrument, das ich ständig mit meiner linken Hand anschlage, während ich mit der rechten Hand auf dem Guzheng Gegenrhythmen einsetze. Die gemurmelten Silben enstammen den buddhistischen Mönchsriten.

Geese flying south wurde während eines Konzertes im Januar 1998 aufgenommen. Ich mixte es mit einigen seltsamen Drum-Computer Klängen wie "Wellen, mystische Trommeln oder Vogelgezwitscher." Manchmal steht mein Singen und Zupfen, und manchmal stehen die elektronischen Sounds im Vordergrund.
ChouJue: "Chou" bedeutet "häßlich", ist aber auch der Name für einen Charakter in der Peking-Oper. "Jue" bedeutet "Rolle". Dies ist noch ein Stück chinesischer Oper in falschen bzw. ungewöhnlichen Tonarten.


In Shanghai habe ich auch gern Schlagzeug gespielt. Deshalb finden sich hier zwei Perkussionsstücke:
Beat the drum to curse Cao bezieht sich auf eine Begebenheit aus dem historischen China: Cao war ein Kaiser der Han-Dynastie. Ein General wollte ihn kritisieren, wagte es aber nicht. Deshalb verkleidete er seine Kritik in einem Trommelsolo bei einem Bankett.
Dance of Phoenix und Dragon: Der Phoenix ist der zweite Teil meines Namens Xu Feng Xia. Die beiden Fabeltiere stehen in China für Kraft und Anmut.

Ich möchte Peter Kowald danken, der mir half, die "Musik der Welt" zu entdecken. Er gab mir eine Menge von Inspirationen, einen neuen Stil und diese CD zu entwickeln.

Xu Feng Xia, 1998
zurück